Mannomann! Was ist denn jetzt ein Unterstützungsaufstellungsort? Kann mir das mal jemand übersetzen? Iese ganzen neumodischen Computer-Fachbegriffe! Iese? Welcher Anschluss bitte? Datt steht gar nicht im PC-Lexikon drinne. Aba is auch egal. Verstehen tuich bei der Programm-Info sowieso nix. Immerhin das Wort reckless hab ich gefunden, im Englisch-Wörterbuch: unbekümmert, rücksichtslos, leichtsinnig. In der Tat. Aber das bezieht sich wohl weniger auf die Benutzer, als vielmehr auf die reichlich unbekümmerte Übersetzung der Programm-Infos.
Da hilft glaubich nur noch eines: Oben im Menü den Punkt “Change Language” anklicken. Mal sehen, was für ein reckless Sprachwirrwarr dann kommt …
Entdeckt von: Freileit
Kommentiert von: Ideesamkeit
Noch einen Unfug (zu Windows) finden Sie hier …
Bild weiter unten auf der Seite. (Die Rubriek selber erscheint grad im Baustellenformat.)